Перевод с английской раскладки. Что такое раскладка клавиатуры. Язык ввода Windows. Подробное руководство. Установка Punto Switcher

Nokia 02.03.2019
Nokia

На первый взгляд может показаться, что рядовому русскоязычному пользователю ПК достаточно будет лишь родного языка, установленного на компьютере по умолчанию в качестве языка интерфейса и раскладки клавиатуры. Да, возможно, для большинства офисных задач этого будет достаточно, если использовать компьютер или ноутбук в качестве современного аналога печатной машинки, но пользователю интернета обязательно понадобится латиница для ввода адреса нужного вебсайта, электронной почты и прочих задач. Рассмотрим же подробнее настройки языковой панели и основные принципы работы с ней на примере ОС Windows 7.

Проще всего сменить язык ввода, прибегнув к интерфейсу самой языковой панели Windows, которая по умолчанию находится справа на панели задач рядом с областью уведомлений и показывает текущий язык. Так, нажимаем на пиктограмму RU, обозначающую использование русского языка в текущий момент, и видим другие языки для выбора, среди которых может быть и нужный нам английский, если языковая панель была ранее настроена соответствующим образом. Настройку языковой панели, в частности добавление/удаление языков ввода, рассмотрим в П.3 этой статьи. Другой способ перехода между языками ввода предполагает использование самой клавиатуры. Так, в зависимости от настроек, для смены языка раскладки необходимо нажать комбинацию клавиш Ctrl+Shift или Alt+Shift. Этот способ будет особо удобен во время набора текста обеими руками, так как не требует дополнительных затрат времени на манипуляции с мышкой, руки остаются на клавиатуре. Относительно же настроек языковой панели, то они весьма просты и понятны. Для открытия окна настроек нажимаем правой кнопкой мыши на пиктограмму в панели задач и выбираем пункт “Параметры…”.


Во вкладке “Общие”, если необходимо, настраиваем язык ввода по умолчанию, выбрав его из используемых. Ниже видим окно с используемыми языками и справа кнопки для управления ими. Так, можно удалить ненужный язык или добавить необходимый. Если английский не был установлен ранее, нажимаем кнопку “Добавить”, выбираем его из списка поддерживаемых в новом окне и подтверждаем свой выбор нажатием на кнопку “ОК”.


Не менее важные настройки, о которых шла речь в П.2 этой статьи, находятся во вкладке “Переключение клавиатуры” в том же окне настроек. Здесь, помимо управления включением/отключением режима Caps Lock, расположены настройки комбинаций клавиш для смены языков. Подсвечиваем левой кнопкой мыши параметр “Переключить язык ввода” и нажимаем внизу кнопку “Сменить сочетание клавиш”. В появившемся окне выбираем наиболее удобный вариант сочетания клавиш для смены языка ввода и, если необходимо, отдельно для раскладки клавиатуры. После внесения изменений не забываем подтвердить и сохранить их нажатием на “ОК”.


Кроме того, в настройках языковой панели предусмотрена возможность присвоения сочетания клавиш для перехода на тот или иной язык. Эта функция будет удобна для тех пользователей, которые периодически пользуются 3 и более языками для ввода. Присваиваем уникальное сочетание клавиш для перехода, например, на необходимый нам английский аналогично смене переключения языков с единственной разницей: в окне “Сочетание клавиш для языков ввода” подсвечиваем “Включить Английский”. Дальше настраиваем сочетание клавиш и сохраняем настройки.


Если у вас остались вопросы по переходу на другой язык ввода или настройке языковой панели на более новой версии Windows, то в прикрепленном ниже видео вы найдете аналогичную инструкцию для Windows 8.

Инструкция

Автоматическое переключение . Сам по себе не станет изменять язык вводимого вами , для этого ему необходимо помочь. Вам понадобится специальная программа Punto Switcher, которая после установки автоматически определяет вводимое вами слово и задает нужную для него раскладку. Если программа ошибочно изменит язык, вы можете отменить изменение нажатием одной клавиши, которую зададите в настройках программы. Само же можно в интернете – программа распространяется .

Переключение вводимого языка с помощью комбинированного нажатия клавиш. Для того чтобы изменить язык на , вам нужно выполнить синхронное нажатие клавиш «Shift»+«Alt», либо «Shift»+«Ctrl». Старайтесь первой кнопкой нажать клавишу «Shift», так как первостепенное нажатие «Alt» активирует панель управления открытого окна, что достаточно затрудняет и временами сбивает пойманный рабочий ритм.

Вы также можете осуществить переключение раскладки клавиатуры через языковой интерфейс, вход в который осуществляется через панель управления. На панели вы увидите отображаемый на данный момент язык ввода. Кликните на нем левой кнопкой мышки и поставьте галочку напротив английского языка. Более детальные настройки осуществляются при нажатии правой кнопкой мыши на ярлыке.

Видео по теме

Источники:

  • переводчик с русской клавиатурой

Даже у тех, кто хорошо знает английский язык, иногда опускаются руки, когда приходится что-то переводить. Говорить на иностранном языке вообще зачастую легче, чем писать, тем более - переводить конкретный текст. Попытаемся разобраться с приемами, которые могут помочь при переводе на английский язык.

Инструкция

Чтобы перевести текст на английский язык, стоит прежде всего составить глоссарий, т.е. список слов, незнакомых вам или вызывающих у вас сомнения. Эти слова нужно перевести с помощью любого словаря, при затруднениях можно воспользоваться еще и англо-английским словарем - словарем дефиниций (определений слова). Однако англо-английским словарем может пользоваться только тот, кто довольно хорошо знает английский язык. На составление глоссария вы потратите время, однако это позволит сэкономить его во время непосредственного перевода текста: не придется слишком часто смотреть в словарь.

Каким бы методом перевода вы не воспользовались, ваш текст вряд ли будет достаточно "английским", поскольку , не имеющий переводческого или опыта проживания в англоязычной стране, как правило, незнаком с тонкостями перевода тех или иных выражений. Чтобы быть в курсе живого английского и следить за тонкостями перевода, конечно, не обязательно ехать в Англию, хотя это и лучший способ. По словам преподавателей в вузах, довольно действенным методом будет также прослушивание англоязычных новостей, просмотр фильмов. Все это позволит вам углубить ваши знания английского языка и лучше переводить на английский язык.

Если вы хотите изменить вводимый на клавиатуре язык, все действия отнимут у вас не больше минуты. На сегодняшний день существует три способа, позволяющих осуществлять оперативную смену языкового режима.

Вам понадобится

  • Компьютер, ПО Punto Switcher

Инструкция

Источники:

  • перевод клавиатуры на русский

Перевод на иностранный язык сложных терминов, условных сокращений и аббревиатур, которые ежедневно используются в деловой и неформальной лексике, зачастую становится непростой задачей. Чаще всего при переводах такого плана пользуются специфическими словарями, в том числе электронными.

Инструкция

Выберите словарь, с помощью которого вы будете переводить слово. Это может быть классический русско-английский словарь, выполненный в бумажном виде. Приобрести его можно в книжном магазине или воспользоваться услугами библиотеки. Если вы много и часто переводите, то не лишним будет приобрести такой словарь и пользоваться им дома или в дороге.

Зачастую более удобно переводить с помощью электронных словарей. Это устройство, которое фактически хранит в себе базу слов с переводом. В отличие от бумажного словаря, где вам приходится отыскивать каждое слово, листая множество страниц, в электронном словаре предусмотрена возможность быстрого поиска слова или словосочетания по первым его .

Хорошей и недорогой альтернативой электронному словарю является программа- , которую можно установить на персональный компьютер, смартфон или КПК. Такая программа предусматривает возможность подключения различных словарей, в том числе медицинских, юридических, технических и других . Возможен выбор разных языков. Таким образом, словарь будет всегда у вас под рукой. Кроме того, существует большое количество -словарей, которыми можно воспользоваться в интернете.

Попробуйте перевести термин по частям. Слово «общество» на английский язык можно перевести как company, рассматривая его как экономический термин. Словосочетание «ограниченная ответственность» является достаточно устоявшимся выражением, употребляемым в , и на английский язык переводится как limited liability. Кроме этого, вы можете отыскать прямой перевод всего термина «общество с ограниченной ответственностью». Большинство словарей подсказывают, что это будет limited liability company или просто limited company.

Найдите перевод аббревиатуры «ООО ». В , как и это будет аббревиатура, составленная из первых букв, то есть LLC. Также широко применяется аббревиатура Ltd., которая является сокращением слова limited. Иногда ее используют с добавлением слова company, и тогда она как Co. Ltd.

Источники:

  • ооо перевод на английский

Современная компьютерная техника направлена на обеспечение комфорта пользователя. В целях экономии рабочего пространства и уменьшения габаритов , производители делают многофункциональную клавиатуру: в разных сочетаниях клавиш она позволяет выполнять различные функции.

Инструкция

Как правило, в России стандартная компьютерная двуязычная: одни и те же кнопки позволяют печатать на или языке, так как они функционируют в рамках кириллицы и латинского алфавита. При этом на каждой кнопке написаны две буквы: в правом нижнем углу изображена русская буква, а в верхнем левом – латинская. Для дополнительного удобства пользователя знаки разного алфавита отличаются цветом и яркостью.

Обратите внимание, что знаки препинания и внетекстовые знаки на клавиатуре также подчиняются разным раскладкам: одни символы можно задействовать, когда клавиатура языке, другие – при переходе на английский или другой западный язык (в зависимости от настроек системы компьютера). Эти знаки, так же как и буквы, располагаются в разных углах клавиши и имеют различные цвета.

Чаще всего текстовые документы и окна браузера по умолчанию настроены на английский язык. То есть, открывая документ, вы начнете печатать латинским шрифтом. Если вам необходим русский алфавит, переключите языковую раскладку на вашем . Перевести клавиатуру с английского на русский язык можно разными способами. Обратите внимание на «Панель задач», которая находится в самой нижней строке вашего компьютера. Рядом с «Системным трем», где по умолчанию располагаются часы и другие ярлыки системы, находится «Языковая панель». Она отображает, какой язык сейчас активирован на вашем компьютере. Если вы видите обозначение «EN», кликните левой кнопкой мыши на эту иконку. «Языковая панель» развернется и вы увидите строчку с изображением «RU» - это русский язык. Щелкните мышкой на эту сроку меню, и раскладка вашей клавиатуры поменяется с английского языка на русский.

Изменить язык, которым печатает клавиатура, можно с помощью определенных клавиш. Нажмите одновременно клавиши «Shift + Alt» (на некоторых компьютерах действует сочетание «Shift + Ctrl»), и раскладка вашей клавиатуры изменится.

JavaScript - объектно-ориентированный язык программирования, основанный на скриптах. Чаще всего используется для задания программного когда реакций страниц на действия пользователя. Наличие java-сценариев на странице слегка утяжеляет их объем, поэтому не рекомендуется использовать сложные программные конструкции.

Обычному русскоязычному пользователю ПК смена раскладки клавиатуры в Windows 10 может понадобиться для переключения ввода текста с кириллицы на латиницу и наоборот.

В редких случаях используются другие языки, которых можно установить от двух до нескольких десятков – хотя переключать их будет неудобно, и оптимальное количество обычно не превышает трёх.

Для упрощения процесса переключения раскладок все операционные системы от Microsoft имеют так называемые горячие клавиши – комбинации, нажатие которых меняет язык ввода.

По умолчанию, в системе Windows 10 установлено такое изменение при помощи Shift + Alt или Win + пробел .

Ещё один вариант – клик левой кнопкой мыши по указателю языка (обычно расположен в правой нижней части экрана) и выбор нужного.

Но, если пользователю удобнее пользоваться другими клавишами типа Shift + Ctrl или даже знаком ударения (буква Ё в русской раскладке), сочетание можно назначить на его усмотрение.

Способов для этого немного, и их выполнение займёт не более 2–3 минут.

Смена сочетания клавиш через панель управления

Проще всего изменить комбинацию клавиш в Виндовс 10, перейдя в нужное окно настроек с помощью панели управления.

Здесь выбирается значок «Язык» (при таком способе отображения) или пункт «Изменение способа ввода» (при выбранном виде «Категория»).

В открывшемся окне выбирают дополнительные параметры. После появления новой вкладки совершают одно из возможных действий:

  • Установку языка, который будет считаться основным в списке, и устанавливаться сразу после включения ПК или приложений.
    И, если пользователь постоянно применяет, например, английский (чаще русского, что может понадобиться, например, при частой работе с иностранными собеседниками или клиентами, а также в процессе программирования), следует выбрать по умолчанию именно его.
    В остальных случаях предпочтительной будет автоматическая русская раскладка, позволяющая реже переключать языки;
  • Смену клавиш, которые будут использоваться для быстрого переключения с одного языка на другой. Для этого нажимают на соответствующий текст, выделенный синим цветом.

Следующее окно покажет, какие клавиши используются для переключения раскладки в настоящее время.

Теперь следует, выделив пункт «Переключить язык ввода», нажать на расположенную внизу кнопку смены сочетание клавиш.

Заключительный этап – выбор нужных «горячих клавиш» из предлагаемого списка. В Windows 10, как и в предыдущих версиях, их только три.

После сохранения изменений путём нажатия «ОК» можно переключать языки с помощью нового сочетания, подходящего пользователю. Иногда здесь же выбирается и смена раскладки.

Но, так как чаще всего применяется одна раскладка на один язык, разница несущественная.

Смена клавиш на экране входа

Действия по изменению клавиш, отвечающих за язык ввода, не помогают при введении пароля после загрузки окна приветствия.

Для того чтобы решить эту проблему, на окне дополнительных языковых параметров (рис.2) выбирается первый пункт, выделенный синим цветом.

В следующем окне потребуется выбрать кнопку «Копировать параметры». Хотя для её нажатия нужны права администратора.

Теперь при входе в систему для ввода пароль будет установлена автоматическая раскладка клавиатуры, совпадающая с выбранной по умолчанию.

А переключение на другой язык можно осуществить установленным сочетанием клавиш.

Для того, чтобы иметь виртуальную клавиатуру всегда под рукой, перенесите эту ссылку на панель закладок:

Например, в браузере Firefox это выглядит так:

(Панель закладок должна быть включена).

Программа VIRTUAL KEYBOARD

Программа Virtual Keyboard обеспечивает ввод символов при помощи мыши. Да, это не очень удобно, но это однозначно лучше, чем писать: "ska4at russkaya klaviatura..."

Эта программа может пригодиться если у Вас возникла необходимость набрать текст на языке, символы алфавита которого отсутствуют на кнопках клавиатуры или поддержка соответствующей раскладки не установлена в операционной системе.

Еще одна возможная сфера применения виртуальной клавиатуры - это безопасный ввод конфиденциальных данных (пароли, номера банковских счетов, кредитных карточек). Если Вы не исключаете, что за Вами следит какая-нибудь программа, регистрирующая Ваши нажатия клавиш на клавиатуре, то виртуальная клавиатура - решение этой проблемы!

На данный момент (от 14.09.2013) для скачивания доступна версия 4.0.1.

Версия 4.0.1

Эта версия имеет 75 языковых раскладок и поддерживает 53 языка :

русский , азербайджанский, албанский, английский, арабский, армянский, белорусский, болгарский, боснийский, венгерский, вьетнамский, голландский, греческий, грузинский, датский, иврит, исландский, испанский, итальянский, казахский, киргизский, китайский, корейский, латвийский, литовский, македонский, мальтийский, маорийский, маратхи, монгольский, немецкий, норвежский, польский, португальский, румынский, сербский, словацкий, словенский, тайский, тамильский, татарский, турецкий, узбекский, украинский, урду, фарси, финский, французский, хорватский, чешский, шведский, эстонский, японский,
имеет английский интерфейс.


Еще одна версия программы - - является аналогом программы "Virtual Keyboard". Разница между ними состоит в том, что написана на языке программирования Java , поэтому она работает независимо от оборудования, настроек и языка операционной системы, а также является платформонезависимой. Т.е. она может работать как в Windows , так и в Linux , а также в любых других операционных системах.

Единственное условие: для запуска программы необходимо, чтобы на компьютере была установлена виртуальная машина Java (Java Virtual Machine или JRE) , которая обычно не входит в состав операционной системы. Поэтому она должна быть установлена отдельно. Виртуальную машину Java можно скачать по адресу: http://www.java.com/en/download/manual.jsp

Здравствуйте, уважаемые читатели блога сайт. Сегодня я хочу продолжить разговор про полезные программы.

На самом деле при работе с дизайном сайта, при добавлении новых материалов, при его мы обязательно используем ряд вспомогательных утилит — незаметных, но ставшими уже практически незаменимыми. Например, наш сегодняшний герой служит для переключения раскладки клавиатуры и зовется Punto Switcher. Не преувеличу, если скажу, что он стоит, наверное, уже у подавляющего большинства пользователей рунета.

Пунто Свитчер — это очень удобная, простая и, что важно, надежная программа, которая позволяет забыть о том, а каким образом, собственно, осуществляется на вашем компьютере переключение раскладки клавиатуры. Но кроме своей основной функции она обладает еще рядом довольно удобных функций, таких как транслитерация содержимого буфера обмена, сохранение его истории (30 последних копирований в буфер), принудительная смена раскладки клавиатуры, автозамена (можно повесить часто употребляемые слова и фразы на горячие клавиши) и многое другое.

Возможности бесплатной программы Пунто Свитчер

Конечно же, большинство дополнительных возможностей Punto Switcher имеется и у других программ, но ведь эта утилита уже стоит на вашем компьютере и по любому будет загружаться вместе с операционкой. Поэтому мне лично кажется довольно удобным тот набор возможностей, которые она предоставляет, за исключением лишь функции сохранения истории буфера обмена. Для этой цели я использую другую программу (Clipdiary), описания возможностей которой тоже коснусь в конце этой статьи.

Итак, Пунто Свитчер всегда была бесплатной программой. Лично я использую ее уже около десяти лет и привык к ней настолько, что работа на компьютере без нее вызывает у меня не то что дискомфорт, а просто-таки бесит и со временем может довести до белого каления. В общем-то, я не совсем понимаю, почему бы великому и ужасному Мелкософту не предустановить в свою операционку аналогичную возможность, ибо очень уж удобно не заморачиваться с тем, в какой именно раскладке клавиатуры вы сейчас пытаетесь набить текст.

Какое-то время назад команда разработчиков программы Punto Switcher перешла под крыло Яндекса , который с тех пор неустанно ее пиарит даже на своей и думаю, что для этого у компании Yandex есть свой резон.

Я не скажу, что Bar плохое дополнение, но интерес Яндекса тут очевиден — популяризировать свой поиск и одновременно с этим получить возможность сбора статистики поведения пользователей на посещаемых ими сайтах. Помните про и связанный с ними новый способ оценки качества контента на сайте? Вот разные там Бары и могут быть одним из источников сбора этих самых данных. Но это нисколько не преуменьшает достоинств Пунто Свитчера, а от установки дополнительного набора вы можете и отказаться. У нас ведь демократия.

Т.о. вы можете всегда скачать Punto Switcher абсолютно бесплатно и при этом не опасаться, что в бесплатную утилиту может быть внедрен руткит или троян, ибо за это отвечает не кто-нибудь, а само «зеркало рунета». После установки она автоматически пропишется в автозагрузку и будет вас радовать появлением соответствующего значка в трее после каждого запуска операционной системы.

Все, теперь вы можете забыть (забить), какими именно горячими клавишами на вашем компьютере осуществлялась активация переключателя раскладки клавиатуры. Пунто будет налету анализировать вводимые вами символы и если такое сочетание букв будет по статистике маловероятным для установленной в данный момент раскладки клавиатуры, то произойдет ее автоматическое переключение еще в момент набора вами символов слов.

Переключение раскладки при этом будет сопровождаться звуковым сигналом, похожим на возврат каретки в печатной машинке. Если во время набора слова программе Punto Switcher не удастся окончательно определиться с нужным языком, то она обязательно это сделает при нажатии вами по клавише пробела. Ошибки у нее тоже случаются, но довольно редко.

Тем не менее, у вас всегда есть возможность вручную изменить выбранную раскладку. Для отмены неправильного выбора достаточно нажать на клавиатуре клавишу Pause/Break . Правда сделать это можно только для последнего набранного слова, пока вы еще не приступили к набору следующего. Это несколько неудобно, но привыкнуть можно.

Наверное, именно из-за иногда возникающих ошибок при выборе раскладки клавиатуры и незнания того, как можно на это повлиять, до сих пор все еще встречаются ненавистники Пунто Свитчера, которые относятся к этой программе с предубеждением. Но все же поклонников у нее гораздо больше. Поэтому давайте попробуем пробежаться по ее настройкам и рассмотрим те дополнительные возможности, которые она нам предоставляет (окромя переключения раскладки).

Итак, Punto по умолчанию будет запускаться автоматически вместе загрузкой операционной системы и жить она будет в трее (внизу справа) в виде значка с наглядным отображением используемого в данный момент языка набора. Поэтому языковую панель, отображаемую в Windows по умолчанию, вы можете дезактивировать.

Для доступа к настройкам Свитчера вам необходимо щелкнуть по значку этой программы правой кнопкой и выбрать из контекстного меню «Настройки»:

На вкладке общих настроек ничего особенно интересного нет:

Правда внизу окна настроек у вас есть возможность назначить свои собственные горячие клавиши для ручного переключения раскладки клавиатуры, отличные от того, что у вас было выбрано в Windows. Лично я ручным переключением раскладки не пользуюсь с момента первой установки Пунто Свитчер на свой компьютер. Снимать галочку «Автопереключение» мне никогда не приходило в голову, ибо зачем тогда мне нужна будет эта утилита.

Менеджер буфер обмена в Punto Switcher и Clipdiary

Единственное что я изменил, так это убрал галочку из поля «Показывать полезные советы». На вкладке «Дополнительные» вы можете поставить или снять галочку в поле «Следить за буфером обмена» :

В Punto Switcher имеется так называемый менеджер буфера обмена, который способен сохранять последние тридцать добавлений в него. Если вы поставите галочку в показанном на скриншоте поле, то программа начнет хранить стек из тридцати последних копирований в буфер. Доступ к содержимому этого менеджера вы сможете получить несколькими способами:


Вызвав тем или иным способом менеджер буфера обмена вы увидите его содержимое:

Т.о. чтобы вставить в нужное место что-то сохраненное ранее в буфер, вам нужно поставить в это место курсор мыши, вызвать просмотр истории клипборда в Punto (лучше всего повесить его предварительно на комбинацию горячих клавиш), найти строчку с интересующим вас фрагментом и щелкнуть по нему мышью. В общем, все просто.

Сам по себе буфер обмена операционной системы Windows хранит передаваемые в него данные непосредственно в оперативной памяти и стирает старую запись при добавлении новой. Отсюда следуют два основных недостатка стандартного инструмента Windows:

  • невозможность добавления сразу нескольких фрагментов в клипборд
  • при перезагрузке или сбое компьютера данные из стандартного буфера обмена теряются

На самом деле, при постоянной работе с текстами в качестве очень часто бывает нужно использовать историю клипборда. Описанный чуть выше довесок к Пунто Свитчеру решает данные проблемы, но мне лично кажется маловатым стек на тридцать значений, да и функций поиска по истории буфера не хватает.

Поэтому я, в дополнение к Punto Switcher, использую также отдельную программу . Для личного некоммерческого пользования эту утилиту можно скачать бесплатно . Она самостоятельно пропишет себя в автозагрузку и вам останется только задать в ее настройках комбинацию горячих клавиш для вызова окна с историей клипборда.

Для этого щелкните левой кнопкой по иконке Clipdiary с желтой папкой и выберите из верхнего меню «Файл» — «Настройки».

Теперь все, что вы будете копировать в буфер обмена с помощью ctrl+c и ctrl+x, а так же через контекстное меню, сохранится на жестком диске в базе данных Clipdiary. В настройках вы сами сможете задать количество хранимых записей из клипборда и при необходимости осуществлять очистку базы данных:

В Clipdiary можно осуществлять поиск по истории буфера и, что не маловажно, все что вы скопируете теперь в него, будет храниться не в энергозависимой памяти, а на жестком диске. Однажды это спасло меня от повторного написания части статьи, когда неожиданный бросок напряжения заставил перезагрузиться компьютер.

Транслитерация в Пунто Свитчер, смена регистра и автозамена

Но вернемся к Punto Switcher. Итак, как вы можете видеть, в ее настройках возможно повесить на горячие клавиши довольно много действий, кроме показа истории клипборда, о которой мы уже подробно поговорили.

Мне в ней еще очень нравится и я постоянно использую — возможность автозамены :

Вы назначаете комбинацию клавиш и вешаете на нее вставку любого текста, кода и т.п. Я лично довольно активно использую автозамену и у меня настроено много комбинаций в Пунто Свитчере (на все случаи жизни). Например, довольно быстро умею печатать вслепую (благодаря ), но только в русской раскладке клавиатуры. А вот с латиницей у меня траблы.

Поэтому, все термины на латинице, которые часто использую во многих статьях, предпочел повесить на горячие клавиши автозамены в Punto (например, слова Joomla, WordPress, VirtueMart, WebMoney, Html и другие).

Я уже практически вслепую ввожу заданные комбинации для вставки нужного слова в то время, как набор этого же слова в латинской раскладке вызывает у меня определенные неудобства (нужно подняться из лежачего положения компьютерного кресла в сидячее и начать непривычный процесс поиска нужных клавиш на клавиатуре).

Так же я периодически добавляю в старые статьи ссылки на новые публикации, которые были бы уместны по ходу повествования. Тем самым улучшаю такой важный фактор продвижения, как внутренняя перелинковка. Вносить изменения в тексты мне удобнее в , ибо там есть возможность отката назад. Но зато в notepad++ нет визуального редактора, а следовательно для вставки гиперссылки мне пришлось бы каждый раз писать ее код по всем правилам языка Html.

P.S. Сейчас я открыл для себя в Нотепаде++ плагин WebEdit, который добавляет на панель инструментов нужные мне кнопочки:

Автозамена в Punto Switcher позволяет автоматизировать этот процесс, повесив открывающий и закрывающий теги Html ссылки на две горячих комбинации клавиш. Для этого необходимо нажать кнопку «Добавить» в настройках (см. скриншот расположенный выше) и ввести желаемую последовательность символов, которые потом будут заменены на нужный вам текст или фрагмент кода:

Когда вы настроите все необходимые вам комбинации автозамены, то можете выбрать в настройках Пунто Свитчера, по нажатию на какую именно кнопку она будет производиться. Есть два варианта, из которых мне больше всего подходит первый (Enter или Tab), т.к. автозамена по нажатию на пробел у меня иногда срабатывала в ненужном месте.

Теперь, ориентируясь на наш пример, можем вставить в тексте две буквы икс подряд «xx» (или же две «чч» в русской раскладке), а затем нажать на клавишу «Tab» на клавиатуре.. По-моему, очень удобно. Да, есть множество программ, реализующих автозамену, но ведь Punto Switcher у вас уже установлена и дополнительно ничем загаживать операционку не потребуется.

А теперь давайте еще раз зайдем в настройки на вкладку «Горячие клавиши». Самыми интересными там мне представляются уже назначенные комбинации в первых четырех строках:

О первой из них я уже упоминал — это отмена ошибочного переключения раскладки с помощью клавиши «Pause/Break». Пунто Свитчер иногда ошибается и если вы сразу это заметили, то можете нажать «Pause/Break» для изменения раскладки последнего введенного слова. Если вы это заметили уже потом, то можете выделить нужное слово или слова, а затем нажать горячую комбинацию клавиш «Shift+Pause/Break» — раскладка выделенных слов изменится.

Иногда бывает нужно изменить регистр букв в слове на противоположный (например, если набирали текст при включенном «Caps Look») и для этого в Punto Switcher предусмотрена комбинаций горячих клавиш «Alt+Pause/Break». Вам нужно будет выделить все слово (слова) или же только несколько проблемных букв, а затем нажать на клавиатуре «Alt+Pause/Break» — регистр выделенных букв изменится на противоположный.

Ну и, наконец, еще одна очень удобная возможность интегрированная в эту утилиту, которой я регулярно пользуюсь — возможность провести язык (т.е. не прямой перевод, как, например, в , а именно замена русских букв латинскими по звучанию). Транслитерация применяется для написания русских слов латинскими буквами. Зачем это может быть нужно?

Тут все дело в том, что для поисковых систем (в частности, Яндекса) использование транслита в страниц является лучшим вариантом, нежели использования русских символов или же слов на английском языке. Нет, конечно же, транслитерация не даст вам сто очков вперед, но зато это может быть последней каплей, позволившей вам попасть и удержаться в Топе поисковой выдачи. Пренебрегать ее использованием не стоит.

Так вот, Пунто Свитчер позволяет мгновенно произвести транслитерацию выделенного фрагмента русского текста. Для этого используется сочетание горячих клавиш «Alt+Scroll/Lock» . Быстро и просто. Лично я использую эту возможность для перевода в транслит названий файлов с изображениями, добавляемых в контенте моего блога.

Дело в том, что оптимизация изображений сводится не только к употреблению нужных в , но и желательно будет употребить транслит этих же ключей в названии файла изображения.

Кроме этого можно использовать возможность мгновенной транслитерации средствами Punto Switcher в Джумле. Дело в том, что при активации вам придется самому заполнять поле «Псевдоним» при написании статей. Содержимое этого поля будет добавляться в Url адрес страницы с данной статьей и для улучшения поисковой оптимизации лучше всего использовать именно транслит.

Т.о. вы можете скопировать название статьи в поле «Псевдоним», расставить тире между словами и провести транслитерацию всего текста с помощью Пунто Свитчер («Alt+Scroll/Lock»). Хотя лично я предпочитаю использовать для компонент , который все это делает на автомате, но бывают случаи, когда использование этого компонента либо не эффективно, либо не возможно.

В общем, наверняка у вас найдется необходимость в использовании транслита, смены раскладки и регистра с помощью горячих клавиш Punto. Конечно же, вы можете сказать, что все описанное мною в этой статье является мелочами и ничего не значащими пустяками.

Но тут обязательно нужно делать скидку на то, что эти мелочи из арсенала Пунто Свитчер вносят небольшое упрощение в рутину, которой любой вебмастер занимается изо дня в день. Поверьте, почувствуете облегчение сразу и еще долго будете вспоминать добрым словом авторов программы за такие незначительные, но очень облегчающие жизнь пустяковины.

Удачи вам! До скорых встреч на страницах блога сайт

посмотреть еще ролики можно перейдя на
");">

Вам может быть интересно

Буфер обмена Windows и сохранение его истории в Clipdiary
Chromium - что это за браузер, как Хромиум связан с Гугл Хромом и какие еще браузеры работают на его основе
Яндекс Элементы - скачать и установить бар в Firefox, Internet Explorer, Opera и Chrome
Как сделать скриншот экрана с помощью Print Screen и в программе для снятия скринов Snagit, ее настройки и возможности
Графика для Web - как подготовить изображение в Фотошопе и вставить картинку или фото на сайт



Рекомендуем почитать

Наверх